其实徐老师也不必太担心,大部分外国人对中国式英语都表现出了相当的宽容。在北京生活了11年的美国人白凯利(Kelly Brant)说,“不管怎么样,会讲英文的中国人肯定比会讲中文的美国人多得多。”至于有些小错误,“这是在北京生活的一部分”。白凯利认为外国人要做的只是“注意到它们,并且享受!”
甚至有很多外国人认为:失去这些“好玩的英语”,是一件让人遗憾的事情。
曾经在上海留学的德国人纪韶融就在号召大家与他一起努力,保存“濒临灭绝”的每一处中国式英语的“美丽”。纪韶融2005年创办了一个叫做Chinglish.de的网站,图文并茂地挂满了中国式英语。
纪韶融最早遭遇中国式英语是在2000年7月,他在上海的一辆出租车上发现一个小牌子,“请带好随身物品”,相应的英文是 “Don't forget to carry your thing”。纪韶融说,“小小的错误给我大大的快乐,因为差一个‘s’(此处‘物品’应为复数形式‘things’),这句话让人家——尤其是男人,会理解为‘别忘记带走你的小弟弟’……”
但纪韶融告诉南方周末记者,展示中国式英语与嘲笑无关。他说,中国式英语不是错误的英语,而是有中国特色的英语,是英语字典与中国语法相遇的“精彩结果”,甚至可以“为旅行者提供了解中国人思维的窗户”。公园里“小草有生命”(Little grass has life)的标牌就只有在中国才存在,“这样的教育方式可爱,很有创造性”。
实际上,在语言学界,“中国式英语”也已经不再是一种错误的、必须被改正的英语。它和“印度英语”、“巴基斯坦英语”、“美国英语”、 “澳大利亚英语”等等,都一样是复数的“世界英语”(World Englishes)的一个组成部分。全球语言监督会的主席帕亚克曾经对媒体表示,“由于中国经济增长的影响,它现在对国际英语的冲击比英语国家还大”。自1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中国式英语贡献了5%-20%,超过任何其他来源。
香港中文大学传播学博士生刘巍巍对南方周末记者说,口音和语言都是身份的一种象征,“只要不影响交流,中国人为什么不能讲中国式英文呢?……如果有一天,老外来到故宫,发现身边黄皮肤的中国人全部操着一口流利的美国英语,是不是就有问题了?”
陈琳教授也告诉南方周末,英语在传播使用的过程中,受到本地方言、本国语言和本土文化的影响,发生改变是必然现象。就像肯德基推出了“老北京鸡肉卷”一样。“我们没有必要,也没有可能按照皇家英语的标准来要求中国人讲英语”;但另一方面,对中国式英语的宽容也不能成为胡乱使用英文的借口——北京在建设国际化大都市,尤其在迎接奥运会的时候,还是应该用规范的、符合国际惯例的英文。
有些在北京的外国人认为,北京市政府根本没必要花费这么多人力物力去在英语问题上下功夫。对于奥运会来说,他们更关心的是交通和环境问题,而不是语言。比如,他们更关心的是厕所的卫生状况,而不是讨论厕所应该叫“WC”还是叫“Toilet”。
曾经在中国教英文一年的美国布朗大学东亚研究系三年级学生杨利浩(Nicholas Young)更是觉得,所有的中国人都去努力学英文根本没必要。他很严肃地对南方周末记者说,“中国人说英语已经挺‘牛逼’的了。”(特约撰稿 张 哲 实习生 邓江波)
责编:贾文国