信息资讯网,打造专业的新闻资讯网站!

帮助中心 广告联系

信息资讯网

热门关键词: as  新闻  43  www.ymwears.cn  乐技

单词之中看世界(5)

来源:网络整理 作者:新闻资讯网 人气: 发布时间:2020-10-02
摘要:另有一个习语,即Achilles heel也源自这场特洛伊战争。Achilles(阿喀琉斯)是著名的希腊英雄,出生没多久,妈妈忒提斯(Thetis)就将他倒提着在冥河(Styx)水中浸过,全身刀枪不入,但是脚踵(heel)因为被妈妈握

  另有一个习语,即Achilles’ heel也源自这场特洛伊战争。Achilles(阿喀琉斯)是著名的希腊英雄,出生没多久,妈妈忒提斯(Thetis)就将他倒提着在冥河(Styx)水中浸过,全身刀枪不入,但是脚踵(heel)因为被妈妈握住没有浸到,所以成了Achilles身上唯一会受伤甚至致命的弱点。而太阳神阿波罗(Apollo)知道Achilles的这个弱点,并透露给了Paris。战争中,Paris对准Achilles’ heel射了一支毒箭,Achilles终因箭伤而死。因此,Achilles’ heel现在常喻指“唯一致命的弱点”或“要害”,也可写作Achilles heel。

  想必大家对星座都是有点兴趣的。小学时看圣斗士的漫画,从那时我就对星座有了初步的概念,便开始留意,初中时也曾跟朋友一起买过有关星座的书来看,不过再长大些,就觉得对于这些东西不必太过认真。我不是个迷信的人,但是星座文化毕竟是西方文化的一部分,对西方又这么有兴趣,对此没有一点了解,实在说不过去。

  中国有十二生肖(或称属相),西方有十二星座,也好有一比了。中国人认为每个生肖都有一些特质能表现在生肖所属人的身上;一如西方人眼中不同的星座就有其独有的个性。随着中西文化的不断交流,中国的生肖文化也逐步为西方人所理解。

  中国的十二生肖分别为鼠(Rat)、牛(Ox)、虎(Tiger)、兔(Rabbit)、龙(Dragon)、蛇(Snake)、马(Horse)、羊(Sheep)、猴(Monkey)、鸡(Rooster)、狗(Dog)、猪(Pig);西方的黄道十二星座(the signs of the zodiac)分别是Aries (21 Mar. ~ 20 Apr.)(白羊座),Taurus (21 Apr. ~ 20 May)(金牛座),Gemini (21 May ~ 20 Jun.)(双子座),Cancer (21 Jun. ~ 20 Jul.)(巨蟹座),Leo (21 Jul. ~ 19/22 Aug.)(狮子座),Virgo (20/23 Aug. ~ 22 Sep.)(处女座/室女座),Libra (23 Sep. ~ 22 Oct.)(天称座/天平座),Scorpio (23 Oct. ~ 21 Nov.)(天蝎座),Sagittarius (22 Nov. ~ 20 Dec.)(射手座/人马座),Capricorn (21 Dec. ~ 20 Jan.)(山羊座),Aquarius (21 Jan. ~ 19 Feb.)(宝瓶座/水瓶座),Pisces (20 Feb. ~ 20 Mar.)(双鱼座)。

  在西方人的眼中,rat,dragon,snake,monkey,pig都不是很好的形象,不过作为中国文化的一部分,已经获得不少西方人的认同,现在有越来越多的国家过起了中国新年,即春节(Spring Festival)。与此同时,也有越来越多的中国人关心起了自己的星座,对占星术(astrology)开始发生兴趣,现在的中国年轻人,鲜有说不出自己所属星座的。

  十二星座的英语单词全部是拉丁语借词,aries意为ram (a male sheep),taurus意为bull,gemini意为twins,cancer意为crab,leo就是lion,virgo意为girl, maiden或virgin,libra就是scales,scorpio就是scorpion,sagittarius意为archer,aquarius意为water-conduit inspector,piscis意为fish。

  学了英语,要是谈起自己星座,还不知道单词怎么拼写的话,岂不是笑话!

  英语的这么多词根里,有一个很特别的词根结合了一对反义,即源自拉丁语的hosp/host,意为host和guest,许多带有这一词根的单词是通过法语进入英语的。

  例如,hospitality(亲切招待,宽待)就是一个不错的host或hostess给予一个客人的;hospital最早并非医院,而是一所提供给宗教朝圣者与旅行者的临时住房,或者是给老人的住所。

  战争中的双方有时会交换人质(hostages)以保证双方的休战协定不被撕毁。绑架者(kidnappers)、恐怖分子(terrorists)或叛乱分子(rebels)也会扣留人质,作为讨价还价的筹码,要么为了钱,要么逼对方作出让步。在这几年的伊拉克,恐怖分子绑架人质已经屡见不鲜了。Hostage既和host,事实上也和guest有联系,看起来可能很奇怪,但是想想,hostages是不情愿的guests,任由他们hostile hosts(充满敌意的主人)摆布,会有这样的双关联系也不无道理。

  hospice来自法语,意为“救济院,济贫院”。在中世纪时,hospices都是教会或者僧侣开办的,不但作为旅行者和穷人的庇护所,也为他们提供食物果腹。时至今日,hospices成为一种社会事业机构,用于照顾那些身染重病又不能治愈,也不适合住家的病人们。这些重病诸如不治的癌症或艾滋病等。在美国,越来越多身患不治之症的病人打算生命的最后几个月在家中度过,他们依靠所谓的home hospice care(家庭抚慰护理)来实现,去世之前,会有护士与志愿者定期到家里对他们进行护理。

  hostel与hotel仅相差一个字母,可含义却大为不同,hostel是提供给青年旅行者过夜的廉价招待所。这种旅馆便宜、安全,但不一定安静,是青年单车手、徒步旅行者以及独木舟漂流者不错的选择。

  inhospitable意为“不好客的,冷淡的,不亲切的;不适于居住的,荒凉的”,如果你遇到一个inhospitable host,那么你就不太可能会觉得comfortable,反而会让你觉得自己unwelcome。在我们的地球上,南极洲就是典型的inhospitable territory。类似的说法也可以用在形容一个国家对于民主制度的冷漠态度(a country inhospitable to democracy),也可以用于形容一个公司对新点子不理不睬(a company inhospitable to new ideas)。

  英语的春夏秋冬分别是spring,summer,fall / autumn以及winter。其中,spring可作动词,含义之一为to move suddenly and quickly in a particular direction, especially by jumping,也符合春回大地,万物复苏呈现出来的一片欣欣向荣的意象,花草树木的新芽犹如“跳”出来一般。古希腊神话中的“春神”名为珀耳塞福涅(Persephone,拉丁文叫普柔瑟萍),她是收获女神得墨忒耳的女儿。珀耳塞福涅被冥王掳走。得墨忒耳失去爱女,令她伤心欲绝,收回了她给大地的礼物,使之变成冰冷的荒原。后来宙斯知道了这事,命令冥王放珀耳塞福涅回到人间。冥王恳求妻子不要对他太反感,还让她吃了一颗安石榴的种子,为的是让她再回来找他。这样得墨忒耳每年要失去女儿四个月。每当珀耳塞福涅回到人间,只要轻轻踏上枯焦的山麓,就能使它开出娇艳的花朵。女诗人莎佛写道:“我听见春天的脚步……”这是珀耳塞福涅的脚步。珀耳塞福涅知道那种美多么短暂;只要冬天一来,许多大地的物产就会消失,像她一样落入冥界。

责任编辑:新闻资讯网

信息资讯网版权所有

新闻由机器选取每5分钟自动更新

QQ:1453123369